Ценовая политика переводчика. Определение стоимости услуг

Американская переводчица Коринн МакКей рассказывает, как определить стоимость переводческих услуг на основании величины желаемого дохода и скорости работы, а также дает несколько советов по организации рабочего графика.


Ценовая политика переводчика
Определение стоимости услуг на основе объективных данных

By Corinne McKay
Copyright 2007 by Corinne McKay, corinne@translatewrite.com.

Определение стоимости переводческих услуг доставляет немало хлопот каждому, кто вынужден планировать свою профессиональную деятельность самостоятельно. Установишь слишком высокие цены - не выдержишь ценовой конкуренции, и тебя вытеснят с рынка. Слишком низкие - и будешь вкалывать целыми днями, а заработанных денег хватит только на то, чтобы сводить концы с концами. Чтобы удачно избежать обеих крайностей, лучше всего указывать цены на свои услуги на основании объективных факторов, таких как желаемый доход и величина издержек. Кроме того, следует учитывать специфику конкретной языковой пары и специализации. Например, переводчик, работающий с азиатскими языками, почти всегда зарабатывает больше, чем переводчик европейских языков. Нижний порог заработка, в свою очередь, зависит от прожиточного минимума: переводчик с английского на испанский, живущий где-нибудь в мексиканской деревне, может себе позволить работать за гораздо более скромное вознаграждение, чем его коллега с Манхэттена. Некоторые считают эту особенность неограниченного привлечения сторонних специалистов несправедливой, но - что поделаешь! - с одной стороны, разница уровней жизни в разных регионах очень велика, с другой - таков естественный ход развития сервисной экономики, построенной на базе Интернета.

Обычно переводчики рассчитывают свой заработок, оперируя количеством рабочих часов, а не объемом текстов, что вносит дополнительную путаницу. Начинающим бывает трудно оценить время, которое займет выполнение задания, и поэтому он не всегда может точно указать стоимость работы в зависимости от количества знаков в тексте так, чтобы она соответствовала стоимости его рабочего часа. Умение приблизительно определять, сколько знаков за час ты можешь перевести, если перед тобой текст общей тематики, общетехнический или узкоспециальный, рукописный или машинописный, HTML или какой-то другой, приходит с опытом. А если его нет? Ничего больше не остается, как только засекать время и отмечать, в каком темпе ты работаешь в каждом отдельном случае. Ориентировочно можно сказать, что переводчик, набирающий текст с довольно высокой скоростью или работающий с системами распознавания речи, может перевести от 2500 до 3500 знаков за час или от 11 до 17 тысяч знаков за день, но это очень грубая оценка. При работе с узкоспециальным техническим текстом даже у опытного переводчика эти показатели могут снизиться до 800 знаков в час. Случается и обратное: при переводе нетехнического текста с большим количеством повторений мой темп, бывало, вырастал до 5500 знаков в час.

Расчет количества оплачиваемых часов


Для начала нужно сделать следующие вычисления на основании действительных или предполагаемых значений:
  • Определяем желаемое количество рабочих часов в неделю.
  • Определяем желаемое количество рабочих недель в году, за исключением отпуска.
  • Перемножив эти два числа, получим количество рабочих часов в году.
  • Если предполагается наличие временного резерва - на болезни или праздники, - эти часы нужно вычесть из результата.
  • Вычитаем неоплачиваемое время, которое тратится на работу с рынком, ведение отчетности, встречи или когда работа просто "не идет"; обычно это 25-50% общего рабочего времени.
То, что получилось, и есть общее количество оплачиваемых часов в году.

Расчет стоимости часа работы

А теперь подсчитаем, сколько денег нам нужно или хочется зарабатывать. Для этого суммируем:
  • желаемую зарплату, в рублях;
  • налоги (могут составлять от 15 до 50% от зарплаты);
  • расходы на Интернет, веб-хостинг, телефон, факс, сотовую связь;
  • оплату членства в профессиональных сообществах и обучения;
  • расходы на материалы для исследования рынка и рекламу;
  • стоимость канцелярских принадлежностей;
  • стоимость компьютерного аппаратного и программного обеспечения, расходы на техподдержку;
  • расходы на транспорт и командировки;
  • другие издержки, связанные с работой: оплата ухода за ребенком, аренды офисного помещения, разработки веб-сайта и другие.
Полученная сумма составляет общую стоимость осуществления профессиональной деятельности. Если разделить ее на вычисленное ранее количество оплачиваемых часов, результатом будет стоимость часа работы.

Подсчет стоимости часа работы - очень важный этап определения цен на переводческие услуги. Кроме того, нужно установить, каким образом предполагается получить эту сумму. Вот, например, требуемый заработок - 600 рублей в час. Для его достижения можно переводить 1) 3000 знаков в час по цене 200 рублей за тысячу, 2) 2000 знаков в час по 300 рублей за тысячу или 3) 1500 знаков в час по 400 рублей за тысячу знаков. Многое зависит от индивидуального темпа работы, выяснить который можно, засекая время ее выполнения. Вдобавок к этому, на ценовую политику повлияют уже установившиеся цены для конкретных языковых пар и областей специализации. Эту информацию можно получить из опросов, проводимых переводческими онлайн-биржами, ее иногда публикуют переводчики на своих веб-сайтах, в крайнем случае - всегда можно задать этот вопрос своим коллегам, вот только не все готовы обсуждать его.

Такие подсчеты дают еще и сведения о целевой клиентуре. Если стоимость часа вашей работы высока, с клиентом лучше связываться напрямую, а не через бюро. Кстати, полученную сумму можно изменить, увеличивая или уменьшая продолжительность отпуска. Многие мои коллеги из местной ассоциации переводчиков на мои расспросы об их рабочем режиме отвечали, что они планируют свое расписание таким образом, чтобы иметь возможность выделять большие промежутки времени на отдых, а в оставшуюся часть года работают в сверхнапряженном графике. Некоторые из них устраивают себе каникулы на весь август и хотя бы две недели зимних праздников, а в течение остального времени работают по 50-60 часов в неделю. Другие берут себе выходной посреди недели, но работают по субботам, а кто-то, как я, разбивает рабочий день на несколько частей, вместо того чтобы работать с 9:00 до 17:00.